Közigazgatási eljárások során Önnek általában hiteles fordításra lesz szüksége
Az ilyen eljárások túlnyomó többségében a hatóságok kifejezetten az OFFI Zrt., vagy az iTOLMÁCS által készített hiteles fordítást kérik és fogadják el
A hiteles és nem hiteles fordítások közötti lényeges különbségekről részletesebben tájékozódhat az iTOLMÁCS fordítóiroda oldalán, ahol minden fontos információt megtalál ezzel kapcsolatban.
Kétféle hiteles fordítást különböztetünk meg, amelyek a következők
A hagyományos hiteles fordítás minden esetben papíralapon benyújtott iratok hiteles fordítását jelenti. Ez esetben az elkészült fordítás is papíralapú, kézzel fogható dokumentum formájában kerül átadásra.
Az e-hiteles fordítás pedig elektronikus aláírással ellátott dokumentumokról készül el, és kizárólag elektronikus formában érhető el. Ennek következtében nincs papíralapú példánya, amit kézbe lehetne venni. Az elkészült fordítás is rendelkezik elektronikus aláírással, ami garantálja a hitelesség és eredetiség megőrzését.
A szokványos hiteles fordítás az eredeti dokumentum pontos, az adott nyelvrefordított, szakmai szempontból körültekintően lektorált, egyedi azonosítóval ellátott és speciális biztonsági papírra nyomtatott változatát jelenti.
Ez esetben az eredeti irat, vagy annak egy hiteles másolata és a lefordított dokumentum elválaszthatatlanul össze van csatolva, ezzel biztosítva a dokumentumok integritását és hitelességét.
A hatályos jogszabályi előírások értelmében az OFFI Zrt. és az iTOLMÁCS jogosult idegen nyelvű dokumentumokról hiteles másolatot készíteni, azonban magyar nyelvű okiratokról nem.
Amennyiben a benyújtott magyar nyelvű okirat hiteles másolatára van szüksége, kérésére az OFFI és az iTOLMÁCS fordítóiroda készséggel átvállalja a közjegyzői ügyintézéssel kapcsolatos adminisztratív feladatokat.
Az e-hiteles, elektronikusan hitelesített, fordításnál Ön az elkészült dokumentumot egy speciális fájlban kapja meg. Ez a fájl tartalmazza az elektronikus bélyegzőjével ellátott, lefordított dokumentumot, valamint az eredeti, fordításra benyújtott iratot is. Az elektronikus hitelesítés megbízhatóan tanúsítja, hogy a fordítást valóban az ezzel az engedéllyel rendelkező fordítóiroda készítette el, és a dokumentumok tartalma a hitelesítés pillanata óta semmilyen módon nem változott.
Hiteles fordítási szolgáltatás megrendelése többféle kényelmes módon is lehetséges
Az iTOLMÁCS fordítóiroda hivatalos honlapján keresztül egyszerűen feltöltheti a lefordítandó fájlt, emailen keresztül is eljuttathatja hozzájuk a dokumentumot, személyesen is átadhatja valamilyen adathordozón.
Amennyiben e-hiteles fordításra van szüksége, nem szükséges személyesen megjelennie személyesen az iTOLMÁCS irodájában, mivel az ügyintézés teljes folyamatát elektronikusan is lebonyolítható.
Ez magában foglalja az ajánlat elfogadását, a megrendelést, a fizetést, valamint az elkészült fordítás átvételét is.
Azonban avasoljuk, hogy fordítás szolgáltatás megrendelése előtt minden esetben tájékozódjon arról, hogy az adott ügyben az elektronikus ügyintézés lehetséges-e a felhasználás helyén, elkerülve ezzel az esetleges kellemetlenségeket!
Rendkívül fontos tudnia, hogy hiteles fordítást kizárólag az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. (OFFI) és az iTOLMÁCS fordítóiroda végezhet!
Ez a törvényi előírás biztosítja a fordítások egységes minőségét és megbízhatóságát. Az OFFI Zrt., vagy az iTOLMÁCS által készített hiteles fordításokat számos országban elfogadják hivatalos dokumentumként, de minden esetben célszerű előzetesen alaposan tájékozódni arról, hogy az érintett külföldi hatóság pontosan milyen típusú fordítást fogad el hivatalos eljárása során.
Ezzel elkerülheti az esetleges félreértéseket és késedelmeket az ügyintézés során.